از شکل تا وجه (تعمقی در واژگان دلالتگر ظاهر اثر، در حوزه معماری)

نوع مقاله : مقاله کوتاه

نویسنده

دانشجوى دورة دکترى معمارى دانشگاه شهید بهشتى

چکیده

سطح مفهوم کلمه ها در انعکاس دیدگاههای معرفتی، ضرورت توجه به واژگان را در حوزه معماری باید بازبینی و تثبیت شوند، واژگان اشاره کننده به ظاهر اثر هستند.اهمیت این واژگان به دلیل تأثیر فهم از ظاهر بر محصول متعین تولید شده است.این واژگان در صورت تدقیق انعکاس دهنده دیدگاهها در خصوص ظاهر در عرصه معماری هستند و به این ترتیب یکی از ابزارهای اشاره کننده به مرتبه وجودی اثر به شمار میروند. در حالیکه کاربردهای متفاوت و ناهماهنگ فعلی این امکان را تا حد زیادی از بین برده است.برخی از واژگان دلالتگر ظاهر اثز معماری عمق معنایی بیشتری دارند و با معنای دو وجهی خود، علاوه بر اشاره به ظاهر پیوند مرتبه ظاهری و باطنی را نیز به طور ضمنی بیان میکنند. در حالیکه دیگر واژگان تنها به ظاهر دیدنی دلالت دارند. به این ترتیب شاهد سلسله مراتبی در میان واژگان دلالتگر ظهار هستیم. چنین سلسله مراتبی در میان ظواهر خلق شده نیز برقرار است، برخی از آثار معماری با توجه به عالم ماهیات خلق شده اند و از طریق ظاهرشان به عوالم برتر رهنمون مشوند. بنابر این میتوان با دلالت بر ظاهر اثر در واژگاتن،سلسله مراتب معنایی آن ها را در نظر گرفت.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

From Shape to Form

نویسنده [English]

  • Elham Bakhtiarimanesh
PhD Candidate, Faculty of Architecture and Urban Planning, Shahid Beheshti University
چکیده [English]

This paper is a comparative study of words referring to the external appearance in English and Persian languages as representatives of occidental and oriental thinking. Three types of words are distinguished: (i) those referring to external appearance with no reference to meaning; (ii) those referring to an appearance containing meaning; and (iii) those that refer to meaning in addition to appearance.
This study demonstrates that in both studied languages there is virtually no word, which refers exclusively to appearance. Another significant point is that in English, words denotative of a range of meanings are used solely in a single sense. While in Persian, a single word is used to simultaneously signify a range of meanings from material to extramundane. This could be attributed to the occidental preference for exactitude of speech versus the oriental predilection for multifaceted expression. Nevertheless, this difference between languages necessitates an inevitable obliteration of meaning in translation between oriental and occidental languages.

  1. منابع و مآخذ
  2. آرنهایم، رودولف. پویه شناسى صور معمارى، ترجمة مهرداد قیومى بیدهندى، تهران: فرهنگستان هنر، 1386.
  3. آیتیو، جان. فرهنگ ریشه شناسى انگلیسى، ترجمة حمید کاشانى، تهران: معین، 1385.
  4. احمدى، بابک. حقیقت و زیبایى، تهران: مرکز، 1384.
  5. الکساندر، کریستوفر. یادداشت هایى بر ترکیب فرم، ترجمة سعید زرین مهر، تهران: روزنه، 1384.
  6. سرشت نظم؛ ساختارهاى زنده در معمارى، ترجمة رضا سیروس صبرى و على اکبرى. تهران: پرهام نقش، 1390.
  7. بر یجانیان ، مارى . فرهنگ اصطلاحات فلسفه و علوم اجتماعى، ویراستة بهاءالدین خرمشاهى، تهرا ن : پژوهشگاه علوم انسانى و مطالعات فرهنگى ،1390.
  8. چینگ، فرانسیس. معمارى؛ فرم، فضا، نظم، ترجمة محمدرضا افضلى.تهران: انتشارات یزدا، 1388.
  9. داوودى، علیمراد. عقل در حکمت مشاء، تهران: حکمت، 1349.
  10. معلوف، لویس. المنجد، ترجمة مصطفى رحیمى اردستانى، ج 1و2. تهران:صبا، 1377.
  11. ریتر، یواخیم و کارلفرید گروندر و گتفرید گابریل. فرهنگ نامة تاریخى مفاهیم فلسفه، ترجمة سیدمحمدرضا بهشتى، تهران: مرکز تحقیق و توسعة علوم انسانى (سمت)، 1386.
  12. سجادى، سیدجعفر. فرهنگ اصطلاحات فلسفى ملاصدرا، تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى، 1379.
  13. طباطبایى، سیدمحمدحسین. تفسیر المیزان، جامع تفاسیر نور، دایرة المعارف چند رسانه اى قرآن کریم. مرکز تحقیقات کامپیوترى علوم اسلامى1389.
  14. فراروى، جمشید. فرهنگ طیفى، تهران: هرمس، 1387.
  15. قرآن کریم، ترجمة محمدمهدى فولادوند، جامع تفاسیر نور، دایرة المعارف چند رسانه اى قرآن کریم، مرکز تحقیقات کامپیوترى علوم اسلامى. 1389
  16. لنگ، جان. آفرینش نظریة معمارى. نقش علوم رفتارى در طراحى محیط، ترجمة علیرضا عینى فر، تهران: دانشگاه تهران، 1383.
  17. مصلح، جواد. علم النفس یا روانشناسى صدر المتالهین، تهران: دانشگاه تهران، 1352.
  18. موسوى، سیدمحمود. فرهنگ اصطلاحات فلسفه و کلام اسلامى، تهران: دفتر پژوهش و نشر سهروردى، 1386.
  19. ندیمى، هادى. « درس هایى از معمارى سنتى ایران». در مجموعه گفتارهاى اولین و دومین هم اندیشى مباحث معمارى، اصفهان: سازمان فرهنگى
  20. تفریحى شهردارى اصفهان، 1386.
  21. --------. « حقیقت نقش» در کلک دوست: ده مقاله در هنر و معمارى اصفهان: سازمان فرهنگى تفریحى شهردارى اصفهان، 1386.
  22. نوربرگ شولتز، کریستین. معمارى، حضور، زبان، و مکان، ترجمة علیرضا سیداحمدیان، تهران: مؤسسه معمار نشر، 1381.
  23. Alexander و Christopher. The Nature of Order, Book1-4, California: The Center of Environmental Structure, 2002.
  24. Aristotle. Metaphisics: vii-x : zeta و eta و theta و iota, Hachett publishing, 1985.
  25. Arnheim, Rudolf. The Dynamics of Architectural Form. University of California Press, 1975
  26. Copleston, S.J Fredrick. A History of Philosophy, Vol. 4- 9, New York, N.Y.: Image Books, 1963.
  27. Conrads, Ulrich. Programs and Manifestoes on Twentieth Century Architecture, Massachusettes: The MIT press, 1971.
  28. Edwards, Paul. The Encyclopedia of Philosophy, London: Macmillan Publishing, 1967.
  29. Friedlander, Paul. PLATO, The Dialogues Second and Third Periods, London: Routledge and Kegan Paul, 1969.
  30. Harland, Richard. Literary Theory from Plato to Barthes, an Introductory History. Macmillan Press LTD. 1999.
  31. Inwood, Michael. A Hegel Dictionary, Oxford, OX و UK: Cambridge, Mass, 1992.
  32. Jancks, Charles & Karl Kropf. Theories and Manifestoes of Contemporary Architecture, Chichester, West Sussex: Wiley Academy, 2006.
  33. Langar, Susanne k. Feeling and Form,in www.amazon.com.
  34. Norberg- Shultz, Christian. Architecture: Presence, Language